Esther 6:14

HOT(i) 14 עודם מדברים עמו וסריסי המלך הגיעו ויבהלו להביא את המן אל המשׁתה אשׁר עשׂתה אסתר׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5750 עודם And while they yet H1696 מדברים talking H5973 עמו with H5631 וסריסי chamberlains, H4428 המלך the king's H5060 הגיעו him, came H926 ויבהלו and hasted H935 להביא to bring H853 את   H2001 המן Haman H413 אל unto H4960 המשׁתה the banquet H834 אשׁר that H6213 עשׂתה had prepared. H635 אסתר׃ Esther
Vulgate(i) 14 adhuc illis loquentibus venerunt eunuchi regis et cito eum ad convivium quod regina paraverat pergere conpulerunt
Clementine_Vulgate(i) 14 Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis, et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt.
Wycliffe(i) 14 Yit while thei spaken, the oneste seruauntis and chast of the kyng camen, and compelliden hym to go soone to the feeste, which the queen hadde maad redi.
Coverdale(i) 14 Whyle they were yet talkynge with him, came the kynges chamberlaynes, and caused Aman to make haist to come vnto the bancket that Hester had prepared.
MSTC(i) 14 While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and caused Haman to make haste to come unto the banquet that Esther had prepared.
Matthew(i) 14 Whyle they were yet talkynge with him, came the kynges chamberlaynes, and caused Haman to make haste to come vnto the bancket that Esther had prepared.
Great(i) 14 And whyle they were yet talkyng with him, came the kynges chamberlaynes, & caused Haman to make hast, to come vnto the bancket that Esther had prepared.
Geneva(i) 14 And while they were yet talking with him, came the Kings eunuches and hasted to bring Haman vnto the banket that Ester had prepared.
Bishops(i) 14 And whyle they were yet talking with him, came the kinges chamberlaynes, & caused Haman to make hast to come vnto the banket that Esther had prepared
DouayRheims(i) 14 As they were yet speaking, the king's eunuchs came, and compelled him to go quickly to the banquet which the queen had prepared.
KJV(i) 14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
KJV_Cambridge(i) 14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Thomson(i) 14 And while they were speaking the chamberlains came to hasten Haman to the banquet which Esther had prepared.
Webster(i) 14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
Brenton(i) 14 While they were yet speaking, the chamberlains arrived, to hasten Aman to the banquet which Esther had prepared.
Brenton_Greek(i) 14 Ἔτι αὐτῶν λαλούντων, παραγίνονται οἱ εὐνοῦχοι, ἐπισπεύδοντες τὸν Ἀμὰν ἐπὶ τὸν πότον ὃν ἡτοίμασεν Ἐσθήρ.
Leeser(i) 14 They were yet speaking with him, when the king’s chamberlains arrived, and they hastened to bring Haman unto the banquet which Esther had prepared.
YLT(i) 14 They are yet speaking with him, and eunuchs of the king have come, and haste to bring in Haman unto the banquet that Esther hath made.
JuliaSmith(i) 14 They yet speaking with him, and the king's eunuchs drew near, and they will hasten to bring Haman to the drinking which Esther made.
Darby(i) 14 While they were yet talking with him, the king`s chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
ERV(i) 14 While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
ASV(i) 14 While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
JPS_ASV_Byz(i) 14 While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hastened to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Rotherham(i) 14 While yet they were speaking with him, the eunuchs of the king, had come,––and they hastened to bring Haman, unto the banquet which Esther had prepared.
CLV(i) 14 While they were still speaking with him, the king's eunuchs attained and hustled to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
BBE(i) 14 While they were still talking, the king's servants came to take Haman to the feast which Esther had made ready.
MKJV(i) 14 And while they were still talking with him, the king's eunuchs came. And they hurried to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
LITV(i) 14 And while they were still talking with him, the king's eunuchs arrived, and they hurried to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
ECB(i) 14 And as they still word with him, the eunuchs of the sovereign touch and hasten to bring Haman to the banquet Ester worked.
ACV(i) 14 While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hastened to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
WEB(i) 14 While they were yet talking with him, the king’s eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
NHEB(i) 14 While they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
AKJV(i) 14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
KJ2000(i) 14 And while they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hastened to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
UKJV(i) 14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
TKJU(i) 14 And while they were still talking with him, the king's chamberlains came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
EJ2000(i) 14 And while they were yet talking with him, the king’s eunuchs came in haste to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
CAB(i) 14 While they were yet speaking, the eunuchs arrived, and hastened to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
LXX2012(i) 14 While they were yet speaking, the chamberlains arrived, to hasten Aman to the banquet which Esther had prepared.
NSB(i) 14 While they were still talking, the king's servants came to take Haman to the feast that Esther made ready.
ISV(i) 14 While they were still talking to him, the king’s eunuchs arrived, and they quickly took him to the banquet that Esther had prepared.
LEB(i) 14 As they were still speaking with him the king's eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
BSB(i) 14 While they were still speaking with Haman, the king’s eunuchs arrived and rushed him to the banquet that Esther had prepared.
MSB(i) 14 While they were still speaking with Haman, the king’s eunuchs arrived and rushed him to the banquet that Esther had prepared.
MLV(i) 14 While they were yet talking with him, the king's eunuchs came and hastened to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.

VIN(i) 14 As they were still speaking with him the king's eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
Luther1545(i) 14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.
Luther1912(i) 14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.
ELB1871(i) 14 Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
ELB1905(i) 14 Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
DSV(i) 14 Toen zij nog met hem spraken, zo kwamen des konings kamerlingen nabij, en zij haastten Haman tot den maaltijd te brengen, dien Esther bereid had.
Giguet(i) 14 Comme ils parlaient encore, les eunuques vinrent presser Aman de se rendre au repas qu’Esther avait préparé.
DarbyFR(i) 14 Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s'approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu'Esther avait préparé.
Martin(i) 14 Et comme ils parlaient encore avec lui, les Eunuques du Roi vinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
Segond(i) 14 Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé.
SE(i) 14 Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir a Amán al banquete que Ester había dispuesto.
ReinaValera(i) 14 Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
JBS(i) 14 Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir a Amán al banquete que Ester había dispuesto.
Albanian(i) 14 Ata po flisnin akoma me të, kur arritën eunukët e mbretit, të cilët nxituan ta çonin Hamanin në banketin që Ester i kishte përgatitur.
RST(i) 14 Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и стали торопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.
Arabic(i) 14 وفيما هم يكلمونه وصل خصيان الملك واسرعوا للأتيان بهامان الى الوليمة التي عملتها استير
Bulgarian(i) 14 Докато още говореха с него, дойдоха царските скопци и бързо отведоха Аман на угощението, което Естир беше приготвила.
Croatian(i) 14 Još su o tom razgovarali, kad eto kraljevih dvorana. Došli su tražiti Hamana da ga žurno odvedu na gozbu koju je priredila Estera.
BKR(i) 14 A když oni ještě mluvili s ním, komorníci královští přišli, a rychle vzali Amana na hody, kteréž připravila Ester.
Danish(i) 14 Der de endnu talte med ham, da kom Kongens Kammertjenere til, og de hastede med at føre Haman til Gæstebudet, som Esther havde beredet.
CUV(i) 14 他 們 還 與 哈 曼 說 話 的 時 候 , 王 的 太 監 來 催 哈 曼 快 去 赴 以 斯 帖 所 預 備 的 筵 席 。
CUVS(i) 14 他 们 还 与 哈 曼 说 话 的 时 候 , 王 的 太 监 来 催 哈 曼 快 去 赴 以 斯 帖 所 预 备 的 筵 席 。
Esperanto(i) 14 Dum ili ankoraux parolis kun li, venis la euxnukoj de la regxo kaj rapidigis Hamanon iri al la festeno, kiun pretigis Ester.
Finnish(i) 14 Kuin he vielä parhaallaansa hänen kanssansa puhuivat, tulivat kuninkaan kamaripalveliat ja kiiruhtivat Hamania pitoihin, jotka Ester oli valmistanut.
FinnishPR(i) 14 Heidän vielä puhuessaan hänen kanssansa, tulivat kuninkaan hoviherrat ja veivät kiiruusti Haamanin pitoihin, jotka Ester oli laittanut.
Haitian(i) 14 Zanmi l' yo t'ap pale toujou, lè domestik konfyans wa yo rive vin chache Aman pou l' ale touswit nan fèt Estè te pare a.
Hungarian(i) 14 És a míg így beszélének vele, eljövének a király udvarmesterei, és siettek Hámánt a lakomára vinni, a melyet készített vala Eszter.
Indonesian(i) 14 Sementara mereka masih berbicara dengan Haman, para pejabat istana datang dengan tergesa-gesa hendak mengantarkan Haman ke perjamuan yang diadakan Ester.
Italian(i) 14 MENTRE costoro parlavano ancora con lui, giunsero degli eunuchi del re, e ne menarono prestamente Haman al convito che Ester avea apparecchiato.
ItalianRiveduta(i) 14 Mentr’essi parlavano ancora con lui, giunsero gli eunuchi del re, i quali s’affrettarono a condurre Haman al convito che Ester aveva preparato.
Korean(i) 14 아직 말이 그치지 아니하여서 왕의 내시들이 이르러 하만을 데리고 에스더의 베푼 잔치에 빨리 나아가니라
Lithuanian(i) 14 Jiems dar tebekalbant, atėjo karaliaus eunuchai ir skubėjo nuvesti Hamaną į Esteros paruoštas vaišes.
PBG(i) 14 A gdy oni jeszcze mówili z nim, oto komornicy królewscy przyszli, a przymusili Hamana, aby szedł na ucztę, którą była Ester sprawiła.
Portuguese(i) 14 Enquanto estes ainda falavam com ele, chegaram os eunucos do rei, e se apressaram a levar Haman ao banquete que Ester preparara.
ManxGaelic(i) 14 As choud as v'ad foast loayrt rish, haink shamyrderyn y ree, as ayns siyr dy chur lhieu Haman gys ny cuirraghyn va Esther er gheddyn aarloo.
Norwegian(i) 14 Mens de ennu talte med ham, kom kongens hoffmenn for i all hast å føre Haman til det gjestebud Ester hadde stelt til.
Romanian(i) 14 Pe cînd îi vorbeau ei încă, au venit famenii împăratului şi au luat îndată pe Haman la ospăţul pe care -l pregătise Estera.
Ukrainian(i) 14 Ще вони говорили з ним, а евнухи царські прибули й поспішили відвести Гамана на гостину, яку зробила Естер.